No exact translation found for مهام ضخمة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مهام ضخمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elles imposent au Gouvernement et au peuple iraquiens d'accomplir des tâches monumentales.
    إنها تفرض على حكومة وشعب العراق مهام ضخمة يتعين إنجازها.
  • Tous les résultats obtenus à ce jour dans ce domaine ne constituent qu'une infime partie de l'énorme tâche qu'il reste à accomplir.
    ولا تشكل جميع الإنجازات التي تحققت في هذا الميدان حتى الآن إلا خطوات متواضعة في طريق المهام الضخمة التي يتعين إنجازها.
  • Cependant, d'énormes tâches et défis nous attendent encore : réaliser l'adhésion universelle à la Convention, respecter le calendrier qu'elle a établi pour la destruction, concrétiser ses dispositions opérationnelles en une réseau effectif de droit national, mettre en œuvre les autorisations et les arrangements.
    ومع ذلك، ما زالت أمامنا مهام ضخمة وتحديات هائلة، تتمثل في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، والوفاء بالمواعيد الزمنية التي حددتها الاتفاقية لتدمير تلك الأسلحة، وترجمة أحكام منطوقها إلى شبكة فعالة من القوانين الوطنية والسلطات والترتيبات التنفيذية.
  • L'oratrice a pris note avec satisfaction du fait que la Banque mondiale est consciente de l'ampleur des problèmes et de l'impossibilité, pour le Gouvernement, de réaliser tous ses objectifs dans l'immédiat.
    فالآمال كبار، سواء لدي شعب بوروندي أو لدي اللجنة، ولاحظت بارتياح أن البنك الدولي قد أقر بأن المهام المطلوبة هي مهام ضخمة وأنه ليس بإمكان حكومتها أن تحقق أهدافها دفعة واحدة.
  • En conclusion, le représentant a évoqué la stratégie palestinienne de reconstruction économique pour le renforcement d'une croissance dynamique, qui s'appuierait sur l'expérience acquise depuis 1994. La Palestine était déterminée à relever le défi que constituait la tâche monumentale de la reconstruction économique, et en particulier à surmonter les conséquences cumulées de la guerre et de l'occupation prolongée.
    وختاماً، أشار إلى استراتيجية إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني من أجل حفز النمو الدينامي، وهي استراتيجية تعتمد على الدروس المستفادة منذ عام 1994. وأكد تصميم فلسطين على مواجهة التحدي الذي تطرحه المهام الضخمة التي تنطوي عليها إعادة بناء الاقتصاد، ولا سيما التغلب على الأثر التراكمي للحرب والاحتلال المديد.
  • À côté de ces nouvelles missions, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies continuent à exécuter un grand nombre de mandats variés dans des environnements volatiles et incertains, en fournissant des conseils et un appui lors de transitions politiques, d'interventions humanitaires et de relances économiques, en consolidant les institutions de l'état de droit, en soutenant les efforts de désarmement et de démobilisation, les réformes du secteur de la sécurité, les droits de l'homme et en établissant des liens avec toute une série d'autres acteurs qui fournissent diverses formes d'assistance.
    وبالإضافة إلى هاتين البعثتين الجديدتين ذكر أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ما برحت تضطلع بتشكيلة ضخمة من المهام الموكلة إليها في بيئات متوترة ومتقلبة، مع إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى عمليات التحول السياسي والاستجابة الإنسانية وبدايات الانتعاش الاقتصادي، ودعم مؤسسات سيادة القانون ونزع السلاح وتسريح القوات، وإصلاح قطاع الأمن وحقوق الإنسان، والربط مع نطاق واسع من العناصر الأخرى لتقديم مختلف أشكال المساعدة.